TRANSLATION EQUIVALENCE OF INDONESIAN VERBREDUPLICATION INTO ENGLISH
DOI:
https://doi.org/10.46444/wacanasaraswati.v21i1.378Keywords:
Reduplication, Translation Equivalence, NSM ApproachAbstract
In terms of morphology, reduplication is called unique because it duplicates the similar words twice or more. In Indonesia, reduplication is often used in daily communication. It can make Indonesian language sound unique. It is possible to say “kecil-kecil” to emphasize “something (plural) in small size”. On the other hand, when Indonesian reduplication is translated into English, it is impossible to find “*small-small” as its translation. This paper aims to investigate about translation equivalence of Indonesian verb reduplication into English. The Natural Semantic Metalanguage approach proposed by Wierzbicka (1996) was used to find translation equivalence of Indonesian verb reduplication meaning and its translation into English. By using descriptive qualitative methods in analyzing data, the finding shows that verb reduplication emphasizes on reciprocal meaning, iterative meaning, and the meaning of doing something for happiness. Translating Indonesian verb reduplication into English means transferring the message or emphasizes meaning rather than preserving their unique form.
Keywords: Reduplication, Translation Equivalence, NSM Approach
Downloads
References
Boentaran, Suliati (translator). 2013.The Widow of Jirah.
Cresswell, John W. 2009. Research Design Qualitative, Quantitative, and Mixed Methods Approarches. 3rd Editin. London: SAGE Publication, Inc.
Katamba, Francis. 1993. Morphology. London. Macmillan Press.
Larson, Mildred L. 1998. Meaning Based Translation-A guide to Cross Language Equivalences. Lanham: University Press of America press.
Miyake, Yoshimi. 2011. “Reduplication in Javanese” Arctile. Asian and African Language and Linguistics, No. 6. 2011. [cited June 27] URLrepository.tufs.ac.jp/bitstream/10108/…aall6_4.pdf
Nadarajan, Shanti. 2006. “A Cross Linguistic Study of Reduplication” Article. Arizona WorkingPapers in SLAT Vol 13.[cited June 14] URLslat.arizona.edu/sites/slat/…/awp13nadarajan.pdf
Puspani, Ida Ayu Made. 2010. “Proses Reduplikasi dalam Bahasa Inggris” Article. Linguistika Vol 17, No 32. [cited on Jun 6 2017] URL. Ojs.unud.ac.id/index.php/linguistika/article/view/333
Sawitri, Cok. 2007. Janda dari Jirah. Jakarta: PT Gramedia Pustaka Utama.
Simatupang, MDS. 1983. Reduplikasi Morfemis Bahasa Indonesia. Jakarta: Penerbit Djambatan.
Sudipa, Nengah. 2000. Struktur Semantic Verba Keadaan Bahasa Bali. Denpasar: Udayana University Press.
Wierzbicka, Anna. 1996. Semantics: Primes and Universals. New York: Oxford University Press.