TRANSITIVITY SHIFTS FOUND IN THE TRANSLATION OF INDONESIAN NEWSLETTER “PASAR TRADISIONAL DI ERA PERSAINGAN GLOBAL” INTO ENGLISH

Authors

  • Desak Nyoman Sri Rahayu Sugianti Fakultas Bahasa Asing Universitas Mahasaraswati Denpasar

DOI:

https://doi.org/10.46444/wacanasaraswati.v21i1.389

Keywords:

Translation, Transitivity Shifts,Translator’s Interpretation

Abstract

The translation of Indonesian transitivity into English involves the identification of a process type, of way participants are presented (as actor, goal, affected entity, etc.), and the circumstances in which the process takes place. Since SL and TL may differ because of a large number of factors, there are wide of potential shifts in the translation of transitivity. This research applies qualitative approach in which the data was analyzed descriptively. The data was taken from bilingual newsletter (Indonesian-English) entitled “Pasar Tradisional di Era Persaingan Global”; Traditional Market in the Era of Global Competition”.They are the theory of transitivity process categories by Halliday (1985), types of transitivity shifts by Perez (2007).The data was collected through observation methods by comparing, note taking, marking, classifying, and identifying. The transitivity shifts occurred in categories of lexical unit and the syntactic structure. Meanwhile, the transitivity shifts caused by the different interpretation by the translators in order to provide a different picture to the reader without changing the message to be conveyed. Based on the analysis, there are no significant impacts of the transitivity shifts found.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Halliday, M.A.K. 1981. Explorations in TheFunction of Language. London:Edward Arnold.
Halliday, M. A. K .1985. An Introduction to Functional Grammar. London: Edward Arnold.
Halliday & Matthiessen. 2004. An Introduction to Functional Grammar (3rd ed). London: Edward Arnold.
Hery, Ipung Sri purwanti. 2011. “Kualitas dan Manfaat Model Penerjemahan Teks Transaksi jasa Valuta Asing di PT. Bank Dagang Negara Indonesia (PERSERO) Tbk Bank CIS Bank BII dan PT. Bank Mandiri (PERSERO) Tbk Cabamg Surakarta”. (e-journal of STIE AUB). (an article, Vol. 1, No. 10). (cited 2015 January, 31) available from e-journal.stie.aub.ac.id.
Indonesia Dictionary. 2001. Kamus Besar Bahasa Indonesia: Third Edition, Jakarta: Balai Pustaka.
Oxford, Dictionary. 2000. Advanced Learner’s. Oxford: Oxford Univerity Press.
Perez, Maria Calzada. 2007. Transitivity in Translating:The Interdependence Texture and Context. Bern: Peter Lang AG, International Academic Publisher.
Scott, M.N. 1988. “Linguistic Features of Literary Theme: Some Halliday Type Principles Applied to Surfacing (Margaret Atwood 1972)”. In C.R. Caldas-Coulthard. Restospecive Issues (Eds). Florianopolis: Editora da UFSC.
Shuttleworth, M. and Cowie, M. (1999). Dictionary of Translation Studies, Manchester: St. Jerome Publishing.

Published

2021-03-24

How to Cite

[1]
Sugianti, D.N.S.R. 2021. TRANSITIVITY SHIFTS FOUND IN THE TRANSLATION OF INDONESIAN NEWSLETTER “PASAR TRADISIONAL DI ERA PERSAINGAN GLOBAL” INTO ENGLISH. Wacana : Majalah Ilmiah Tentang Bahasa, Sastra Dan Pembelajarannya. 21, 1 (Mar. 2021). DOI:https://doi.org/10.46444/wacanasaraswati.v21i1.389.